Total Pageviews

Tuesday 27 October 2015

A CONVERSATION CLASS

Six Conversation Class:

Wula na e’piteji’j Woo-law nuh eh-be-dayjeej

This is a little girl. Wula na e’pit Woo-law nuh eh-beet

This is a woman. Wula na ji’nm Woo-law nuh jee-num

This is a man. Wula na lpa’tuj Woo-law nuh ul-bah-dooj

This is a boy. E’pit pemkopit kutputiktuk. Eh-beet bem-go-beet gootbooty-ick-dook

The woman is sitting on a chair. Nemi’k ji’nm tuop~tiktuk Nem-me-k jee-num doo do-wobe-uh-dick-dook

I see a man at the window. Lpa’tuj mila’sit Ull-bah-dooj me-law-seet

The boy is playing. P~temu ji’nm. Buh-day-moo jee-num

Give tea to the man Nkwe’jij kesatk amalkaj Un-gway-jij guess-ah-tk ah-mall gutch

My sister likes to dance Tami elien? Dummy elly-en?

Where are you going? Kinship e’pijik Eh-bee-jeek women e’pitejijk Eh-be-day-jeej-k

girls nkwe’jij Un-gway-jeej

my younger sister nsim Un-seem

my niece ntus Un-duce

my daughter epite’s Eh-be-days

young woman n~mis Nuh-mees

my older sister nuji’j Noo-jeej

my grandaughter nkij Un-gitch

my mother nukumij New goo-midge

my grandmother (traditional) nkijinen Un-gitch-ee-nen

my grandmother (contemporary) nsukwis Un-sue-gweese my aunt nte’pitem Un-day-beet-em

my wife nklnikn* Un-gull-nee-gun

my godchild nkekkunit* Un-geck-oo-neet

my godparent n~maqtum* Nuh-muq-dum

my sister-in-law (same sex) nilmus* Neel-moos

my sister in law (opposite sex) nukumij* Noo-goom-itch

my mother in law no’kmaw* No-gum-ow

my cousin nte’pite’sm Un-day-be-daysum

my girlfriend nitape’skw Nee-da-beskw

my female friend ji’nmuk jee-na-mook

men lpa’tujk Ull-baw-doo-chk

boys nutj Nood-j

my father niskamij Nis-ga-mitch

My father in law niskamij nukmij Nis-ga-mitch Nook-mij

my grandfather (contemporary) my grandmother nklamuksis un-gla-mook-sis

my uncle nji’nmum un-jee-na-moom

my husband nsis un-sis

my older brother njiknum un-jee-ga-num

my younger brother nkwis Un-kwiss

my son nuluks* new-looks

my nephew lpa’tus ull-baw-doose

a young man nitap nee-dup

my male friend niskamij* niss-ga-midge

my father in law nltpa’tem un-dl-baw-dem

my boyfriend

• Note: All words marked can refer to male or female. They are not gender specific.

Friday 23 October 2015

Wednesday 21 October 2015

COMMAND VERBS

Command Verbs:

Piskwa' (Bees-gwaah) - Come In

Tu'e (Doo-ay) - Get out

Juku'e (Jew-gooo-ay) - Come Here

Jikla'si (Jig'laah-see) - Go away

Mijisi (Me-jee-see) - Eat

Pa'si (Baah-see) - Sit down

Qama'si (ħa-maah-see) - Stand up

Jena'si (Jay-naah-see) - Calm down

Minaqa'si (Me-nah-ħaah-see) - Hurry up

Pawa'si (Bao*-aah-see) - Slow Down

Naqa'si (Na-ħaa-see) - Stop

Ajimpa (Ah-jeem-bah) - Go to bed

Minja'si (Meen-jaah-see) - Wake up

/Get Up Mukk

(Muck) - Don't

Modifiers: Ke (Gay) - PleaseAq (Aħ) - AndKisna (Geese-nah) - OrNike' (Nee-gaay) - NowAnsma-Nike' (Ahn-smah-Nee-gaay) - Right Now

Wednesday 7 October 2015

A BEAUTIFUL DAY

Weli kiskik kiskuk---(Beautiful day today)

ALL ABOUT EELS

Some spelling and eel fishing discussion be awesome!!!

Helen Sylliboy ajela’lsi, (to provide for one’s self)

alkuma’I, (spearing, to hunt something in the water.)

alsusit, etli-saqmawi ( a moderator)

alsutm, alsumk, koqwaja’tu (to moderate)

amalukwatm, amalukwey, mili-weketm, mili ntawa’qatekey,

anko’tm, anko’tkey, paskawo’tm, pekaji anko’tm, pekaji ankweyaq, pegejodum, kwesodum. (to preserve)

ankodumumk`, westa`mk, oosutogun, oostowoote,

astua’tekey, astua’tu, astua’likik, amali petatekey,

eleke’wit. (king eel.)

elnekat. (fresh water eel.)

elui’tmasi ( I testify)

elui’tmasuti (testimony)

enkatumkewey (allocation)

eskwie’ (to survive)

ilsutekey, alsusi, ilsutm, ilsumk (oversee)

istui, istua’ltimk, (diversity) jitunm, kelipuku’nik, kelnulk, jitunik, mimaju’nuk, esimk. (to sustain)

kaqi isamalukwatum (to diversify)

kasedagawolk , (to be cleaning off the slime off the eel)

kata’qi, kata’qi’l (eel skin)

kate’kemk. ( to fish for eels )

katew. (eel )

kela’q, nutankowey, a’jela’tu, atkna’q, a’jela’tekey, (to provide)

mesqusuikewey ( to cook with the skin and all)

mijipjewei, mawikpoqtm, wsuto’qn, mimajui’kn. (sustenance)

mimaju’nit (to preserve his life)

mu saqtmu wtplute’kn , wtplute’kn mu sespite’tmu (lawless)

na’tuei. ( to fish for eels in the mud during winter )

napeme’kw, nape’kw (the milter , the male fish)

nejinjik, wa’wm (a spawn)

nikoql. ( winter eel spear )

nme’jue’kati (to place a fish where fish abound)

nuji nsitawi’wet, nuji anko’tekey. (preserver)

nuji nsutuapukuey, nuji nsutu’nm (monitor)

nuji panimi’jko’tekey, nuji tukmajo’tekey, nuji paqami’jko’tekey (investigator)

nujo’tekewuti (keepership)

nujo’tekey, nujo’tm (to be a keeper)

pe’wulk , (to scour eels in ashes)

pekitnma’timk, peketunawetu’nmkewey (an offering)

pipani’jkatmumk, pipanuijkatmukewey, tetoqi majukwatumk`, tedokoomajodumugawa, tukumajo’tekeimk, pa’qi majukatmumk, paqamajo’tmukewey (investigation)

pipanui’jkatm, tetoqi majo’tm, tukumajo’tm, tukumajo’tekey, pakmajo’tm, pakmajo’tekey ( to investigate)

pqwasaw. (large silver eel.)

pqwi’kn. ( hole cut in ice to spear eels )

qata’qi. (eel skin.)

saqsikwey. ( to torch for eels)

saqtumukewey, asite’tmik (compliance)

sekepo’qn ( a hole dug in the sand to put eels so that the slime will be removed by the sand)

sikwa’lut (to spawn)

skmoqn , eskmoqn. ( eel slime)

skwe’mekw (the spawner , the female fish)

smkwati. (eel spear pole.

) sqwayiw (a limit)

telkitasik, asite'tasik (lawful)

asie;imik, saqtaq ( to comply)

waisisk, wilu’l, (provider)

welmitu, koqwaja’tekey, (moderate)

wetqulk ( to limit)

wetquluksuti, wetquluksimk (limitation)

wsitawo’kn, paskawo’tmumk, kweso’tmumk. (preservation)

wtplute’kn, teplute’kemkewey (law)