Total Pageviews
Friday, 18 December 2015
Friday, 20 November 2015
Friday, 6 November 2015
ANCIENT SYMBOLS
Taken from Mi'kmaq Hieroglyphic symbols from our ancient Mi'kmaw people:
Wela'liaq - Thank you - (Teachers), (kekina'muet)
(kekina l'un'k iaqjilo masipaik elasamulek skwayike)-
Teacher of the Mi'kmaw we Honour You,You hold a Place of Honor Forever.
Your Spirit Brother, Pikto'l Sa'ke'j Miu's.
Wednesday, 4 November 2015
Tuesday, 27 October 2015
A CONVERSATION CLASS
Friday, 23 October 2015
Wednesday, 21 October 2015
COMMAND VERBS
Wednesday, 7 October 2015
ALL ABOUT EELS
Friday, 28 August 2015
LANGUAGE OF THE PEOPLE
We as Mi'kmaq people are humble and nomadic humans that have survived for thousands of years and have a distinct openness that can not be found or defined in any way or form in another language.
We , as a people, have to grasp the future and remember who and what and where we came from .
This is so important to our core values and the being one as a Nation that will come together and share our own belief system and must remain , for we hold this in trust for the next seven generations that follow the dignity of the first people of this land,,,,
Pikto'l Sa'ke'j Muise…
HONORARY CERTIFICATE
By Delina Petit Pas/Tami Park-Tighe/Odelle Pike// Victor Muise , The Four Founders of a new beginning..
Saturday June 6th, 2015:
Bay St. George Mi'kmaw Language Incentive Program:
Honorary Certificate, 5 day camp recognition.
Pikto'l Sa'ke'j Miu's./ Victor James Muise
THE REDISCOVERY OF OUR LANGUAGE
The Rediscovery of the Mi'kmaw Language in K'taqmuk-Newfoundland:
By Delina Petit Pas/Tami Park-Tighe/Odelle Pike/Victor Muise ,
Saturday Jun,6th,2015
Bay St. George Mi'kmaw Language Incentive Program.
Honorary Certificate 5 day camp recognition
Pikto'l Sa'ke'j Miu's./ Victor James Muise
THE YEAR DIVIDED
siwkw (Spring) - when the leaves began to sprout, the wild geese appeared, the fawns of moose reached a certain size within the mother, and seals bore their young.
nipk (Summer) - when the salmon spawned and the wild geese molted.
toqa’q (Autumn) - when the birds migrated.
kesik (Winter) - when the weather became very cold, the snow fell and the bears began to hibernate.
-----------------------------------------------------------------------------------
MI'KMAQ LUNAR CALENDAR
Seasons English- Mi’kmaw Translation
Toqa’q October... Wikewiku’s Animal-fattening moon
Kesik November... Keptekewiku’s River-freezing moon
December... Kjiku’s The great month
January... Punamujuiku’s Frost fish moon (tom cod)
February... Apiknajit The snow blinder
March.. Siwkewiku’s Spawning moon
Siwkw April... Penatemuiku’s Egg laying moon
Nipk May... Etqoljewiku’s Frog-croaking moon
June... Nipniku’s Summer moon
July... Peskewiku’s Feather-shedding moon
August... Kisikwekewiku’s Fruit and berry-ripening moon
September ...Wikumkewiku’s Moose-calling moon
OUR SACRED LANGUAGE
BASIC MI'KMAQ
---------------------------------------------
KWE---(KOO WEIGH)
HELLO
-----------------------------------------------
METALWULEIN?(MAY-DULL-WOO-LAY-IN?
HOW ARE YOU?
-----------------------------------------------
WELIKISK~K(WELLY-GISS-KUK)
NICE DAY
-----------------------------------------------
TAMI WEJIEN?(DUMMY-WEDGIE-EN?)
WHERE HAVE YOU BEEN?
----------------------------------------------
WELTA'SUWALUL(WELL-DAW-SOO-WALL-OOL)
I AM HAPPY TO SEE YOU
----------------------------------------------
KEWISINN?(GEWWY-SINN?)
ARE YOU HUNGRY?
-----------------------------------------------
WANTAQPA'SI(WON-TAWQ-BOSSY)
SETTLE DOWN
-----------------------------------------------
Weli-kiskik----Good Day.
------------------------------------------------
Weli eksitpu'k- Good Morning ------------------------------------------------
Weli,kisnmi'k. . We're having a nice day
-----------------------------------------------
Weli eksitpu'k----Good Morning
-----------------------------------------------
Mejikiptinan
Mejike'kl kpitnn/ your hands are dirty
-----------------------------------------------
Kasiptina'si Kesispa'te'n kpitnn/ wash your hands
------------------------------------------------
Waqmiptinan Waqme'kl kpitnn
your hands are clean
-------------------------------------------------
Kisikuop na metowo'qsink-
The old man is snoring
---------------------------------------------------
juku'etes(k) = I will come this way
juku'etes = you will come this way
juku'etew = she will come this way
--------------------------------------------------
Welikiskik = It's a nice day
---------------------------------------------------
pi'tawa'sijik // they go up river (2 people)
pi'tawita'jik // they go up the river (3 people)
weliaq...all right !!
---------------------------------------------------
Weli kisk~k - It is nice out. (Sounds like welly gis gook)
sepai,-- early this morning
K'eluktij knaqwekm !--Have a great day
----------------------------------------------------
alasutmay......I pray-
alasutman.............you pray-
alasutmat........he prays-
alasutmalitl....his (daughter, son) prays...-
---------------------------------------------------- Elders connect us to... Wisdom, Humor, Love and Life.
Kisiku'k iknmuksi'k... Nsituo'qn, Kiso'ltimkewey, Kesaltultimkewey aq Mimajuaqn.
--------------------------------------------------------------
How is the soil?.......Talamuk' katu maqamikew?
The soil is dry.…..Maqamikew kispataqntek.
It needs water.…..Nuta'q samqwana'tasin.
--------------------------------------------------------
Alasutmaqniktuk.....place of prayer
Ah-la-sue-dim-uck-Hun-ick-dook.... Ocean Breeze
apaqtuk wettik Ab-ahq-dook wet.....dig
---------------------------------------------------
WELIKISK~K(WELLY-GISS-KUK.......nice day
------------------------------------------------------
KWE---(GWAY)...hello
METALWULEIN?(MAY-DULL-WOO-LAY-IN)?....How are you?
WELIKISK~K(WELLY-GISS-KUK)....nice day
TAMI WEJIEN(DUMMY-WEDGIE-EN?)... Where have you been?
WELTA'SUWALUL (WELL-DAW-SOO-WALL-OOL).....I am happy to see you.
KEWISINN? (GEWWY-SINN?) ....Are you hungry?
WANTAQPA'SI (WON-TAWQ-BOSSY)...Settle down.
WELIWULA'QW (WELLY-WOOL-LOG).....Nice evening/ good evening.
NI'NNEEN....Me
KI'LGEEL...You
------------------------------------------------------------------------
samqwano'q
Pronunciation guide: sam·hkwa·noohk
Meanings:
⦁ water pitcher
⦁ water container
------------------------------------------------------------------------------
Pronoun and Verb Study
ni’n (neen) me, myself (1st person singular)
ki’l (geel ) you (2nd person singular)
nekm (Neh-kum) he/she (3rd person singular)
ninen (Nee-nen) we (1st person dual exclusive)
kinu (Kee-noo) we (1st person dual inclusive)
kilew (Gill-oh) you ( 2nd person dual)
nekmowkw (Neh-gum-mow-kw) they (3rd person dual)
----------------------------------------------------------------------
Kwe', welta'si na' nike' pekisin.- Kwe', wela'lin wet-tluen....Hello, I'm glad you came.- Hello, thank you for saying that.
Me'talein?- O' welei. Katu ki'l?- Welei..... How are you?- Oh, I'm fine. What about you? I'm fine.
Me'talein?- O' mu weleyim. .....How are you?- Oh, I'm not well.
Welikiskik a?- Welikiskik tata'n.....It's a nice day?- It's a nice day indeed.
------------------------------------------------------------------------------------------
Kiskuk ... Today .... GIS-GOOK
Apoqnmu'l ... help her/him .... UB-OAK-QA-NEM-OOOL
Kitap ... your friend .... GEE-TUP
Ko'kmaw ... your relative ... GOH-GIM-A-W
Kisna ... or .... GIS-NA
Msît wen ... everyone .... MM-SIT WHEN
-------------------------------------------------------------------------------------------- Tami wejien? - Where are you coming from? (sounds like--- dummy wedj gee en)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Blend Klusuaqnn(Two Letters Make One Sound)
aw sounds like scoutawsami aw-saw-me to muchawti ow-de roadklitaw gl-ee-dow raspberry
ew no english soundewle’jit ew-lay-jeet He/she is poorP~tew bee-dow brothKun’tew goon-dow rock
iw no english soundkiwnik key-wa-nik ottersiwe’k See-wag It is boringkiwto’qatek geew-toq-a-deck It is round
ow sounds like oakte’sipow day-see-bow horsenekmowey nah-gum-oh-way that onewowkwis wow-gwees fox
a’w sounds like howpiskwa Bees-gwa go intetpaqa’n Det-ba-qan you’re righttmoqta’w Da-moq-dow log
e’w no english soundjijklue’wj Jij-glue-ehh-wj sheepaklasie’w Ug-lussy-ayw Englishmannape’w nah-bayw male bird
ay sounds like icesepay Seh-by this morningkwetmay gwet-my I smokenutay new-dye I need
ey sounds like achemaltejuey mal-day-joo-ay hammermenuekey men-oo-eh-gay I wantsapte’kney sup-day-gun-ay fork
ai sounds like diewaisisk why-sisk animalswaieken why-eh-gun woolpemi’kai Beh-me-guy I am building my home
Tuesday, 7 July 2015
THE UNKNOWN TRUTH
I have accomplished many things in my life but my biggest reward was to finally find my true Identity and I lived the Mi'kmaq way of life .
Victor James Muise
LIFE'S JOURNEY
I have sensed a deep connection to my SPIRITUALITY from a very early age.
My teachers from our Mi'kmaq traditions were SPIRITUAL, Mi'kmaw and traditional L'NU; George Paul and Cathy Joe. Their teachings have sustained me throughout my life.
From a very early age I was taught to be respectful of my ELDERS. Respect and a helping them were part of what was done for the ELDERS in our Community.
I joined the FNI in 1985 ( having only scratched the surface) of my SPIRITUAL understandings. At that time many people in Bay George did not know they had ties with the Mi'kmaq Nation. The L'nu of K'taqmkuk have since then taken a stand to revitalize their CULTURE which had been almost lost and forgotten.
When I helped kick start the St. George's Band and in 1989 was affiliated with FNL, I became Chief of the St. George's Indian Band. I acquired a building for the Mi'kmaq of St. George to have their meetings.
When my marriage broke up I turned to drinking. The emotional pain was too much to bear and alcohol numbed this profound hurting. After a while with some help from my friends and family, I got the help I needed and stopped drinking.
During my working days as I was young, I sailed with the Upper Lake Shipping Company from Toronto and sailed the whole Western Seaboard.
Trying to stay on a spiritual path is very hard, although I have received much respect for my accomplishments over the past thirty years. In those years we had no pipe carries, sweat lodge keepers , spirit name givers, or medicine people.
In 2014 many of our Mikmaq people on K'taqmkuk gathered at our Mawiomi and every one was saying Pjila'si-welcome and there were over three thousand people present on Saturday.
In concluding this writing I want to say we are fortunate to have some Mi'kmaq people that are Mi'kmaq Elders and teachers here in the Bay St. George area. However people are coming out of the woodwork from here and everywhere professing to be Mi'kmaq teachers, pipe carries, name givers and sweat lodge keepers.
I know to be a pipe carrier one must be recognized by the community and those people are hard to find to fill that role in Mi'kmaq society.
Our youth are looking for direction from our ELDERS and TEACHERS about our way of life and how we live as Mi'kmaq. It is important that we have a discussion about who these people are and recognize these ELDERS and TEACHERS in a ceremony to present them to our COMMUNITY .
Pikto'l Sa'ke'j Muise..VJM
"Mandiewagque"
Up Flat Bay Brook