Total Pageviews
Tuesday, 27 October 2015
A CONVERSATION CLASS
Six Conversation Class:
Wula na e’piteji’j Woo-law nuh eh-be-dayjeej
This is a little girl. Wula na e’pit Woo-law nuh eh-beet
This is a woman. Wula na ji’nm Woo-law nuh jee-num
This is a man. Wula na lpa’tuj Woo-law nuh ul-bah-dooj
This is a boy. E’pit pemkopit kutputiktuk. Eh-beet bem-go-beet gootbooty-ick-dook
The woman is sitting on a chair. Nemi’k ji’nm tuop~tiktuk Nem-me-k jee-num doo do-wobe-uh-dick-dook
I see a man at the window. Lpa’tuj mila’sit Ull-bah-dooj me-law-seet
The boy is playing. P~temu ji’nm. Buh-day-moo jee-num
Give tea to the man Nkwe’jij kesatk amalkaj Un-gway-jij guess-ah-tk ah-mall gutch
My sister likes to dance Tami elien? Dummy elly-en?
Where are you going? Kinship e’pijik Eh-bee-jeek women e’pitejijk Eh-be-day-jeej-k
girls nkwe’jij Un-gway-jeej
my younger sister nsim Un-seem
my niece ntus Un-duce
my daughter epite’s Eh-be-days
young woman n~mis Nuh-mees
my older sister nuji’j Noo-jeej
my grandaughter nkij Un-gitch
my mother nukumij New goo-midge
my grandmother (traditional) nkijinen Un-gitch-ee-nen
my grandmother (contemporary) nsukwis Un-sue-gweese my aunt nte’pitem Un-day-beet-em
my wife nklnikn* Un-gull-nee-gun
my godchild nkekkunit* Un-geck-oo-neet
my godparent n~maqtum* Nuh-muq-dum
my sister-in-law (same sex) nilmus* Neel-moos
my sister in law (opposite sex) nukumij* Noo-goom-itch
my mother in law no’kmaw* No-gum-ow
my cousin nte’pite’sm Un-day-be-daysum
my girlfriend nitape’skw Nee-da-beskw
my female friend ji’nmuk jee-na-mook
men lpa’tujk Ull-baw-doo-chk
boys nutj Nood-j
my father niskamij Nis-ga-mitch
My father in law niskamij nukmij Nis-ga-mitch Nook-mij
my grandfather (contemporary) my grandmother nklamuksis un-gla-mook-sis
my uncle nji’nmum un-jee-na-moom
my husband nsis un-sis
my older brother njiknum un-jee-ga-num
my younger brother nkwis Un-kwiss
my son nuluks* new-looks
my nephew lpa’tus ull-baw-doose
a young man nitap nee-dup
my male friend niskamij* niss-ga-midge
my father in law nltpa’tem un-dl-baw-dem
my boyfriend
• Note: All words marked can refer to male or female. They are not gender specific.
Friday, 23 October 2015
Wednesday, 21 October 2015
COMMAND VERBS
Command Verbs:
Piskwa' (Bees-gwaah) - Come In
Tu'e (Doo-ay) - Get out
Juku'e (Jew-gooo-ay) - Come Here
Jikla'si (Jig'laah-see) - Go away
Mijisi (Me-jee-see) - Eat
Pa'si (Baah-see) - Sit down
Qama'si (ħa-maah-see) - Stand up
Jena'si (Jay-naah-see) - Calm down
Minaqa'si (Me-nah-ħaah-see) - Hurry up
Pawa'si (Bao*-aah-see) - Slow Down
Naqa'si (Na-ħaa-see) - Stop
Ajimpa (Ah-jeem-bah) - Go to bed
Minja'si (Meen-jaah-see) - Wake up
/Get Up Mukk
(Muck) - Don't
Modifiers:
Ke (Gay) - PleaseAq (Aħ) - AndKisna (Geese-nah) - OrNike' (Nee-gaay) - NowAnsma-Nike' (Ahn-smah-Nee-gaay) - Right Now
Wednesday, 7 October 2015
ALL ABOUT EELS
Some spelling and eel fishing discussion be awesome!!!
Helen Sylliboy ajela’lsi, (to provide for one’s self)
alkuma’I, (spearing, to hunt something in the water.)
alsusit, etli-saqmawi ( a moderator)
alsutm, alsumk, koqwaja’tu (to moderate)
amalukwatm, amalukwey, mili-weketm, mili ntawa’qatekey,
anko’tm, anko’tkey, paskawo’tm, pekaji anko’tm, pekaji ankweyaq, pegejodum, kwesodum. (to preserve)
ankodumumk`, westa`mk, oosutogun, oostowoote,
astua’tekey, astua’tu, astua’likik, amali petatekey,
eleke’wit. (king eel.)
elnekat. (fresh water eel.)
elui’tmasi ( I testify)
elui’tmasuti (testimony)
enkatumkewey (allocation)
eskwie’ (to survive)
ilsutekey, alsusi, ilsutm, ilsumk (oversee)
istui, istua’ltimk, (diversity)
jitunm, kelipuku’nik, kelnulk, jitunik, mimaju’nuk, esimk. (to sustain)
kaqi isamalukwatum (to diversify)
kasedagawolk , (to be cleaning off the slime off the eel)
kata’qi, kata’qi’l (eel skin)
kate’kemk. ( to fish for eels )
katew. (eel )
kela’q, nutankowey, a’jela’tu, atkna’q, a’jela’tekey, (to provide)
mesqusuikewey ( to cook with the skin and all)
mijipjewei, mawikpoqtm, wsuto’qn, mimajui’kn. (sustenance)
mimaju’nit (to preserve his life)
mu saqtmu wtplute’kn , wtplute’kn mu sespite’tmu (lawless)
na’tuei. ( to fish for eels in the mud during winter )
napeme’kw, nape’kw (the milter , the male fish)
nejinjik, wa’wm (a spawn)
nikoql. ( winter eel spear )
nme’jue’kati (to place a fish where fish abound)
nuji nsitawi’wet, nuji anko’tekey. (preserver)
nuji nsutuapukuey, nuji nsutu’nm (monitor)
nuji panimi’jko’tekey, nuji tukmajo’tekey, nuji paqami’jko’tekey (investigator)
nujo’tekewuti (keepership)
nujo’tekey, nujo’tm (to be a keeper)
pe’wulk , (to scour eels in ashes)
pekitnma’timk, peketunawetu’nmkewey (an offering)
pipani’jkatmumk, pipanuijkatmukewey, tetoqi majukwatumk`, tedokoomajodumugawa, tukumajo’tekeimk, pa’qi majukatmumk, paqamajo’tmukewey (investigation)
pipanui’jkatm, tetoqi majo’tm, tukumajo’tm, tukumajo’tekey, pakmajo’tm, pakmajo’tekey ( to investigate)
pqwasaw. (large silver eel.)
pqwi’kn. ( hole cut in ice to spear eels )
qata’qi. (eel skin.)
saqsikwey. ( to torch for eels)
saqtumukewey, asite’tmik (compliance)
sekepo’qn ( a hole dug in the sand to put eels so that the slime will be removed by the sand)
sikwa’lut (to spawn)
skmoqn , eskmoqn. ( eel slime)
skwe’mekw (the spawner , the female fish)
smkwati. (eel spear pole. )
sqwayiw (a limit)
telkitasik, asite'tasik (lawful)
asie;imik, saqtaq ( to comply)
waisisk, wilu’l, (provider)
welmitu, koqwaja’tekey, (moderate)
wetqulk ( to limit)
wetquluksuti, wetquluksimk (limitation)
wsitawo’kn, paskawo’tmumk, kweso’tmumk. (preservation)
wtplute’kn, teplute’kemkewey (law)
Subscribe to:
Posts (Atom)